課程資訊
課程名稱
日文翻譯一上
Japanese Translation (Ⅰ) (1) 
開課學期
109-1 
授課對象
日本語文學系  
授課教師
田世民 
課號
JpnL2011 
課程識別碼
107 20501 
班次
01 
學分
2.0 
全/半年
全年 
必/選修
必帶 
上課時間
星期二6,7(13:20~15:10) 
上課地點
普201 
備註
輔系雙修生須經授課教師同意。
限本系所學生(含輔系、雙修生) 且 限學號單號 且 限學士班二年級以上
總人數上限:40人 
 
課程簡介影片
 
核心能力關聯
核心能力與課程規劃關聯圖
課程大綱
為確保您我的權利,請尊重智慧財產權及不得非法影印
課程概述

本課程為日文系二年級學生必修課程,旨在訓練學生中日文對譯之基礎能力。在講述翻譯的基本概念及技巧的同時,循序漸進練習報章雜誌與評論的句子、短文及長篇文章的翻譯。 

課程目標
訓練學生中日文對譯之基礎能力。

第1週 課程簡介與翻譯方法概述
第2週 短句翻譯練習
第3週 短句翻譯練習
第4週 長句翻譯練習
第5週 長句翻譯練習
第6週 短文翻譯練習
第7週 短文翻譯練習
第8週 短文翻譯練習
第9週 期中考
第10週 報章雜誌短文翻譯練習
第11週 報章雜誌短文翻譯練習
第12週 報章雜誌短文翻譯練習
第13週 報章雜誌短文翻譯練習
第14週 報章雜誌長文翻譯練習
第15週 報章雜誌長文翻譯練習
第16週 報章雜誌長文翻譯練習
第17週 報章雜誌長文翻譯練習
第18週 期末考 
課程要求
預習教師指定的資料。並且,記錄翻譯練習時所發現的問題,以供課堂時討論。


評量方式
平時表現(含出席率)40%
期中評量30%
期末評量30% 
預期每週課後學習時數
 
Office Hours
 
指定閱讀
 
參考書目
參考書目:
1. 陸松齡編著《日漢翻譯藝術》(台灣商務,1985)
2. 池松孝子、奧田順子共著《日本語?重要表現文型》(大新書局,2000)
3. 靖立青《日漢翻譯技巧》(鴻儒堂,2001)
4. 常波濤主編《日漢互譯基礎與技巧》(大連理工大學出版社,2003) 
評量方式
(僅供參考)
   
課程進度
週次
日期
單元主題
無資料